Як же навчають у центрі освіти Результат?

Where there’s a will, there’s a way

Де хотіння, там і вміння

Запорукою високого результату у вивченні іноземних мов є високоефективна методика, викладач - майстер своєї справи, зручний графік та клас для навчання, правильно та доцільно підібрані навчальні матеріали і, найголовніше, організованість та старанність студента.

Методики, які дають Вам можливість вивчити будь-яку іноземну мову швидко та без труднощів, просто не існує! Її ніколи не було, немає і не буде. Оскільки «без труда, не вытянешь и рыбку из пруда». Тому приділяйте іноземній мові хоча б 20 хвилин на день, а в ідеалі до 3 годин на день.

«Я буду розмовляти англійською через пару місяців без проблем? А розуміти буду? Якщо Ви це гарантуєте, записуйте мене на Ваші курси…» - приблизно таке чують кожен день адміністратори багаточисленних курсів іноземних мов. І завжди обіцяють, що саме у них Ви вивчите іноземну мову у найкоротші строки без зусиль.

Клієнт вірить у диво. Багатьом з тих, кому іноземна мова потрібна для виключно практичних цілей (робота, тур за кордон, еміграція і т.п.), чомусь здається, що її можна вивчити швидко та без зусиль. Потрібно лише звернутися до викладача – «доброго чарівника» і мовний бар’єр зникне сам по собі.

Така тенденція спостерігалась ще наприкінці 1980-х – початку 1990-х років, коли з’явилася нова вимога до вивчення іноземних мов – швидкість. Мова була потрібна сьогодні-завтра. Причому люди були готові платити будь-які гроші за миттєвий результат. Спокійне та продумане удосконалення вже мало кого влаштовувало. Яскравим прикладом є курси «Англійська за кермом», які досить успішно експлуатували віру людей в чудеса. Але згодом вони себе не виправдали – ні чим не підкріплене запам’ятовування слів та виразів не могло привести до бажаних результатів.

Ще однією помилкою у вивченні іноземних мов стало масове залучення так званих «викладачів-носіїв мови», оскільки викладач-іноземець не в змозі зрозуміти запити іншомовної аудиторії та стикається з труднощами, викликаними особливостями рідної мови студентів. Наприклад, українською можна сказати: «Ми з дружиною пішли в театр», і студенти говорять дослівно цю фразу англійською: «We went to the theatre with my wife», замість правильної: «My wife and I went to the theatre». Іноземець не розуміє, чому студенти кажуть саме так, а наш викладач виправить подібну помилку без проблем. Дуже часто викладачі-носії виявляються зовсім не педагогами (для того, щоб отримати сертифікат викладача англійської мови як іноземної, англійцю досить пройти місячний курс). Взагалі, спеціалісти вважають, що використовувати допомогу носія мови слід лише, якщо студент володієте мовою на достатньому рівні (хоча би В1). Тому центр освіти РЕЗУЛЬТАТ залучає носіїв мови виключно для розмовних клубів та фінальних тестувань міжнародних екзаменів, створюючи максимально наближені до реальних умови складання іспитів.

Прогресом у методичній практиці став закордонний «комунікатив», який завезли із Європи та США на початку 90-х років разом з першими підручниками, розрахованими на студентів із будь-якої країни світу.

Комунікативна методика пропонує вивчати мову за принципом «все навпаки». Замість нудних підручників на сірому папері – глянцеві сторінки з картинками, цікавими текстами і навіть коміксами, доповнені спеціально розробленими робочими зошитами та аудіоматеріалами. Така методика стала справжнім відкриттям, тому що саме вона рівномірно розвиває у студентів чотири необхідні навички: сприйняття на слух, говоріння (мовлення), читання та письмо. Методисти центру освіти РЕЗУЛЬТАТ логічно доповнюють комунікативну методику безліччю ігор (граматичних, лексичних, мовленнєвих), переглядом подкастів та інших відеоматеріалів (програм, серіалів, уривків фільмів чи мультфільмів), прослуховуванням улюблених закордонних пісень (навіть на вибір студентів) та використовуючи відповідні до обраного студентом курсу комп’ютерні програми, що в поєднанні перетворюють уроки на цікаві та продуктивні пригоди у світі іноземних мов.

Комунікативна методика разом із методом проектів, який пропонується для найменших учнів нашого центру (до 5 класу), дає неабиякі результати та викликає у малечі цікавість до пізнання іноземних мов. Кожен із циклів уроків закінчується мальовничим проектом, що відображає продуктивність навчання учнів та результативність діяльності педагогів. Заняття для найменших студентів супроводжуються рухливими іграми та піснями, караоке, чантами, розмальовками, що не дає дітям можливості нудьгувати. Не однократно уроки відвідують казкові гості. Тому ласкаво просимо до подорожі, кінцевою зупинкою якої є знання іноземної.

Тренінгова ж методика націлена на високий результат при складанні іспитів (шкільних, вступних, міжнародних) як з іноземних мов, так і з профільних дисциплін. Студент занурюється в атмосферу екзамену, краще розуміє його структуру, вимоги та цілі, що дає можливість знизити рівень психологічного навантаження перед фактичним іспитом. Доцільно підібрані якісні та аутентичні матеріали, детально розроблена програма підготовки дають можливість значно підвищити рівень знань студента.

Додаткові методи:

Граматико-перекладний метод пропонує вивчати граматику, щоб через неї навчитися читати і розуміти тексти іноземною мовою. Більшу частину уроку учні виконують граматичні вправи і перекладають тексти на іноземну мову і навпаки. Ті, хто при вивченні іноземної мови застосовував виключно цей метод, не могли говорити іноземною мовою, хоча знали граматичні правила і все-таки могли перекласти іноземний текст, коли це було дуже потрібно. Головним недоліком даної методики є те, що людина так і не набуває навичок усного мовлення. Перевагою ж даного методу є те, що учні досить швидко починають грамотно висловлювати свої думки письмово. Така навичка необхідна для успішного складання іспитів та тестувань (випускних, вступних , міжнародних), а також для ведення ділового чи повсякденного листування.

Аудіо-лінгвальний метод започаткував популярність лінгафонних курсів та класів. Кожен пристойний навчальний заклад повинен був мати свій лінгафонний кабінет, в якому учні в навушниках робили нескінченні й нудні лабораторні роботи: за запропонованим зразком необхідно було робити механічні заміни в структурі речення. Заняття були як нудними, так і безперспективними, тому зворотній зв'язок практично був відсутнім. Прихильники аудіо-лінгвального методу вважали, що потрібно заучувати граматичні та фразеологічні структури мови шляхом багаторазового повторення їх у готових навчальних діалогах, і тоді, говорили вони, в потрібний момент ви будете вживати їх автоматично. Однак досвід багатьох показує, що в реальній ситуації людина, як правило, не може своєчасно і до місця вжити колись завчену фразу. Працювати за підручниками, розробленими на основі аудіо-лінгвального методу, як з самостійним навчальним матеріалом просто неможливо. Однак, блискуче відібраний мовний та граматичний матеріал, що подається в таких підручниках, може бути успішно використаним для доповнення, закріплення чи просто поглиблення знань. Крім того, даний метод значно покращує навички аудіювання (сприйняття на слух), необхідні для успішного складання іспитів та тестувань (випускних, вступних , міжнародних).

 УВАГА! Методисти та педагоги центру освіти Результат не використовують метод "сугестопедія". Кінець 1970-х - 1980-ті роки - це бум сугестопедії. Сам метод, який використовується болгарським психіатром Лозановим, означає "лікування навіюванням, сугестія". У застосуванні до вивчення іноземних мов сугестопедія надає дуже велике значення психологічному настрою і емоційному стану учнів. Роль вчителя надзвичайно важлива і важка: він повинен створювати атмосферу, при якій зникають сором, боязкість, страх помилок, збільшується віра у власні сили. У цій методиці активно використовуються музика, рух, сценічна дія. Сугестопедія, на жаль, часто спотворювалась до карикатурних форм через недостатню кваліфікацію викладачів. Одним з побічних варіантів сугестивної методики є сеанс "занурення" в іноземне мовне середовище. Що ж це таке? Група учнів, що пройшла попередню мовну підготовку, проводить 10 діб в умовах "барокамери": без рідної мови, без навчання як такого (тобто підручників і вправ), живучи за сценарієм, складеним спеціально для цієї групи. Види роботи під час "занурення" природні та різноманітні, тому що робочий день реально триває з сніданку до відходу до сну, тобто 12-14 годин. Протягом десяти днів звучить мова - у вигляді діалогів, пісень, ігор, скетчів, проблемних ситуацій, обговорень, прес-конференцій, інтерв'ю, доповідей, презентацій, вечірок, святкувань і т.п. Головними результатами сеансу "занурень" є зняття психологічного бар'єру і супутні цьому позитивні емоційні реакції, пов'язані з мовою. Економічні реалії більш пізнього часу зробили цей метод навчання недоступним для більшості. Необхідно роз'яснити, що жоден методичний прийом не піддавався такому спотворенню і навіть перекрученню, як прийом "занурення". Це відбувалося через те, що "занурення" вимагає від викладача найвищого професійного рівня, якому можуть відповідати далеко не всі. Тому, читачі, будьте обережні, якщо вам будуть пропонувати "часткове" або двогодинне занурення.

Широко розрекламований метод 25-го кадру часто подається як один з найпотужніших методів вивчення іноземних мов. Але спробуємо розібратися, що насправді представляє з себе цей метод? Основою методу є підсвідоме сприйняття інформації у вигляді пар слів рідною та англійською мовами. Але подібний варіант простого запам'ятовування значення слів нічого не може дати при вивченні іноземних мов. Крім цього, і сама технологія 25-го кадру все частіше і частіше ставиться під сумнів, як і метод вивчення мови за кермом (Див. вище).

Дорогі читачі, будьте обережні при виборі курсів чи шкіл, що пропонують новітні та неіснуючі методики вивчення іноземних мов. Зверніть увагу, що деякі авторські методики, котрі гарантують результати вже через кілька днів, взагалі непридатні для навчання дітей, бо єдиною умовою їх використання є повноліття Вашої дитини та її психічна та психологічна сформованість і готовність до такого виду "навчання".

Педагоги та методисти центру освіти Результат широко застосовують перевірені часом і найбільш ефективні методики та методи навчання (комунікативну та тренінгові методики, метод проектів, елементи аудіо-лінгвального та граматико-перекладного методів). Вдала комбінація даних прийомів дозволяє урізноманітнити процес навчання та досягти найвищих результатів у всіх напрямках володіння мовою: говоріння (мовлення), аудіювання (сприйняття на слух), письмо, практичне застосування мови та читання. Для вибору правильного співвідношення методик та методів навчання наші педагоги звертають увагу на унікальність та особливості кожного учня, а також специфіку та цілі навчальної групи.

 

ОБИРАЙТЕ СВОЮ ПРОГРАМУ І НАВЧАЙТЕСЯ З РЕЗУЛЬТАТОМ !

Телефонуйте прямо зараз та запишіться на безкоштовне тестування, консультацію та співбесіду з досвідченим методистом/адміністратором, який допоможе підібрати Вам найкращий варіант навчання (форму, інтенсивність, програму):

099-501-74-76

Або заповнюйте форму і ми з Вами обов’язково зв’яжемося

 

Записатися на курси

 

Записатися на курси

 

Як нас знайти

м. Полтава,

вул. Небесної Сотні (Леніна), 4

 

тел.: (0532) 657-157

099-501-74-76 

Дзвоніть нам Пн-Пт
з 10:00 до 19:00

 

 Email: rezultat-center@ukr.net 

ПPИЄДНУЙСЯ ДО НАС

youtube

 

ЗАЛИШИЛИСЬ ПИТАННЯ – ЗВЯ’ЖІТЬСЯ З НАМИ


Наша адреса:

м. Полтава, вул. Небесної Сотні (Леніна), 4  

2 поверх (направо), каб. 22

 
 

Тел.: (0532) 657-157

МТС: 099-501-74-76 

Дзвоніть нам Пн-Пт

з 10:00 до 19:00

ВГОРУ